编者按:本文来自微信大众号“量子位”(ID:QbitAI),作者:郭一璞 贾浩楠,36氪经授权发布。
90后的交际脱节,现在总算得救了。
作为一名中年人,要和处在年代风口浪尖上的00后们交流,总需求预备一些单词表,比方这种:
要专门翻开几篇微信文章,像背单词相同了解这些缩写的全称、来历、语境,还要做很多例句阅览了解,才干大致“学会”这些新词。
然后第二天忘得一尘不染。
90后中年人的记忆力和言语环境,究竟不能和00后年青人比啊。
但90后中年人,娴熟的把握了技术手段,一款00后黑话翻译插件,也就这样诞生了。
它的姓名叫做:
能不能好好说话,简称nbnhhsh。
它能够直接把那些利诱的缩写翻译成人话,乃至还可当作网页插件直接划词翻译,在B站、微博、贴吧这些00后集合的渠道都能够正常的运用。
并且,还在GitHub开源了,已取得1200颗星,登上了GitHub热榜。
简直是中老年朋友的福音,8090的中英稠浊党,再也不需求过多的忧虑被00后拼音党打败了。
中英日古今网络言语混合翻译
假如翻开“能不能好好说话”的网页版,你就能够把需求的翻译的拼音缩写放进去,体系会主动给出各种汉字解说。
比方输入“cdx”:
就会告知你可能是“处目标”,也可能是“陈独秀”。
或许“dbq”:
看,不只能用拼音翻译出“对不住”,还能用英文翻译出“double kill”。
像“nbcs”这种来自英文的缩写也没问题:
尽管可能是“南部城市”,但它最主要的用法“Nobody Cares”仍是被排在了前面。
汉语部分除了普通话,粤语也某门忒啦,里看“yjgj”揍阔以翻译:
除了汉语拼音和英文,乃至日文都行,究竟都2020年了谁还不会两句塑料日文,比方“ky”便是从日文来的:
太难了,咱们直接摘抄一段百度百科吧:
KY是撷取自日语的“空気が読めない(发音kuuki ga yomenai 直译为’不会读取气氛’)”的K是空気第一个字母,Y是読め第一个字母。意思是没眼力,也便是对其时气氛没有判断力,想与对方佯树立友爱的交流时却不会依照其时的气氛或我们的脸色做出适宜的反响。
乃至“soga”这种中国人用英文字母写出来的日语,都能够翻译:
并且,这个翻译器还能轻松完成“代际兼容”,不信就用“plmm”这个上古网络言语试试:
最终,假如你把一整段汉字拼音稠浊的黑话放进去,它还能够主动提取出那些黑话,一个一个解说。
比方这句:
555,我tnl,想跟邻桌plmm zqsg的cdx,但是她只喜爱cxk,独身狗真是nbcs
就会主动抓取出单词表:
tql,tql,归纳中英日三国言语要素,结合20年来网络言语变迁,贴合年青网民习气,兼容中年网民需求,wfl。
并且假如装了插件,你能够在微博、B站、贴吧三个渠道运用,只需悄悄一划选中,就能够弹出翻译:
90后再也不怕被年青人拍在沙滩上了哈哈哈哈哈。
运用姿态辅导
要在浏览器上运用用户脚本,首要需求装置一个用户脚本管理器。依据运用的浏览器不同,可用的用户脚本管理器也不相同。
Chrome:Tampermonkey 或 Violent monkeyFirefox:Greasemonkey、Tampermonkey或 ViolentmonkeySafari:TampermonkeyMicrosoft Edge:TampermonkeyOpera:Tampermonkey或 Violentmonkey360:TampermonkeyUC:TampermonkeyQupzilla:(不需求额定软件)AdGuard:(不需求额定软件)
装置好用户脚本浏览器插件之后,在油猴网站上找到「能不能好好说话」脚本页面,直接点击装置。
也能够直接依照GitHub页面的辅导点衔接装置。
完成后在网页上选词,会直接给出翻译。
词条右上方呈现的「+」,点击能够增加新的解说,审阅经过后会录入。
脚本版别现在能在微博、贴吧、B站页面下运转。
假如你想在更多的网页上运用这个脚本,能够在相应的脚本管理器装备中设置用户匹配,增加对应 URL 规矩即可。以Chrome浏览器的Tampermonkey为例:
假如需求给个人网页增加这一功用,需求在页面前增加如下代码:
1<scriptsrc="https://cdn.bootcss.com/vue/2.6.11/vue.min.js"></script>2<scriptsrc="nbnhhsh.user.js"></script>
嫌费事的话,作者还供给了独立的网页版,将需求翻译的词仿制过去就ok了。
不过,现在直接运用的插件不能放在B站等渠道的App端,期望B站等渠道能够接入,顺便把萌娘百科接进来也不错,说不定还能够轻松又有用扩展用户盘子,给自家财报添砖加瓦。
90后要做回网络弄潮儿
广阔泡茶摄生的90后老网民运用后好评如潮,纷纷表示现在能够跟00后谈笑自若,闲庭信步,再也不需求过多的忧虑露出年纪了。
还有人称誉这个作者有很优异的「商业眼光」:
作者介绍
这位作者的ID叫做「卜卜口」,实际上的意思便是日文的「トトロ」,指的是动漫里的龙猫。卜卜口1994年生于辽宁沈阳,现居上海。
卜卜口的个人页面充满了浓郁的ACG风味,看起来,是90后中和00后有用交流的的佼佼者了。
TA喜好广泛,自称:
谈论区有没有相同喜好广泛的大牛给翻译一下这些黑话啊?
TA 09年开端程序界面开发,遵从极简。喜爱有(wu)趣(liao)的项目,部分Github开源。
别的TA也是一名人像摄影师,偏心日系,二次元使者。
One more thing
但是,令人懵逼的是,“awsl”居然需求拆开翻译?!
这但是B站年度弹幕啊喂~
传送门
最终,有需求的中老年朋友能够自取:
GitHub项目地址:https://github.com/itorr/nbnhhsh
网页版使用:https://lab.magiconch.com/nbnhhsh/
脚本管理器装置:https://greasyfork.org/zh-CN/#home-step-1
油猴脚本下载:https://greasyfork.org/zh-CN/scripts/398555
作者主页(相册福利我会说吗):http://mouto.org/#!link